Chi siamo
I Volumi
Parola. Una Nozione Unica Per Una Ricerca Multidisciplinare
Riccardo Ginevra
Odino Alfǫðr e...
Le accademie toscane del Seicento
La Costituente Italiana. Un percorso europeo
Dinamiche sociolinguistiche nei contesti sportivi
Didattica della punteggiatura
Angelo Eugenio Mecca
I manoscritti frammentari...
Giornali italiani dopo il 1950. Questioni storiche e linguistiche
Un itinerario tra Oriente e Occidente: la Via della Seta dal (e verso il) Mediterraneo
«Così m’armava io d’ogne ragione». Questioni filologiche e linguistiche della Commedia
La Toscana del marmo
Repetita iuvant, perseverare diabolicum. Un approccio multidisciplinare alla ripetizione
Homing/Ritrovarsi. Traumi e translinguismi delle migrazioni in Morante, Hoffman, Kristof, Scego e Lahiri
Sale cinematografiche e territorio. Geografie, scenari e contesti delle Sale della Comunità
Forme, strutture e didattica dell&
39;italiano. Studi per...
Perspectives on Koine Greek. Studies in morphology, syntax, and lexicon
Zoomathia. Learning about Animals in Ancient and Medieval Cultures
Asian Community and Europe. Vol. 2
Gli Autori
News
Login
Il dilemma della virgola nella traduzione di testi letterari dal cinese all’italiano - p. 145
Home
Sezione II. Questioni di punteggiatura di lingue orientali (cinese, giapponese, coreano, vietnamita, arabo)
Anna Di Toro, Il dilemma della virgola nella traduzione di testi letterari dal cinese all’italiano - p. 145
Anna Di Toro illustra le origini composite del moderno sistema interpuntorio cinese alla luce del generale processo di “europeizzazione” cui la lingua fu sottoposta – come già ricordato – a partire dalla metà del sec. XIX. La studiosa, in prospettiva diacronica, si sofferma anche sul ruolo, nella tradizione testuale della Cina antica e classica, di “indicatori” segnalanti la suddivisione di un testo; ‘indicatori’ che, tuttavia, raramente apparivano nei testi a stampa e la cui assenza sta alla base del pregiudizio della “mancanza” di segni interpuntorii nei testi cinesi premoderni. Anna Di Toro, infine, compie interessanti osservazioni relative alla “percezione” della punteggiatura entro un testo scritto cinese contemporaneo, là ove ogni segno interpuntorio, occupando lo stesso spazio di un singolo sinogramma, esercita un forte impatto visivo quale elemento di segmentazione di un testo.
Documenti allegati:
9__di_toro.pdf
×
Cerca